Мост в Теравифию - Страница 32


К оглавлению

32

"Лесли увела его в Теравифию и сделала королём. Ведь король лучше всего, выше всего, а Теравифия — как замок, в котором посвящают в рыцари. Там надо побыть и стать сильнее, чтобы двигаться дальше. Да, там, в Теравифии, Лесли освободила его душу, чтобы он увидел сияющий, страшный, прекрасный и хрупкий мир. (Осторожно, бьётся!.. Всё, даже злые звери)".

Но прежний мост в Теравифию оборван. Разлохмаченный канат фантазии не выдержит веса взрослого человека — разве что это совершенно необычный человек. Поэтому Джесс просит у отца Лесли досок и строит мост.

А строитель мостов на латыни — Pontificus. Наверное, в бытность Свою плотником в Назарете Господь наш перебрасывал такие же дощатые мосты через ручейки, сбегающие с гор; но величайшее Его дело — это мост между Небом и Землей, и он имел форму Креста и понёс на себе весь ужас Крестной Смерти. И с тех пор как именно эта смерть примирила Небо и Землю, каждая смерть — это тень смерти Христовой, каждая жизнь — жизнь в отблеске её славы. "Каждый умирает в одиночку", — стоически скажет язычник. "Неправда, каждый умирает вместе с Ним", — ответит христианин.

Смерть ужасна. Даже не сама смерть, а последние мгновения, переход, полная неизвестность — полёт на канате над буйным грязным ручьём. Христианские славословия "сестре нашей смерти" можно было бы спокойно назвать благодушным идиотизмом, если бы идеалом христианской смерти не было мученичество. "Она не прекрасная, — вмешалась Мэй Белл. — Она ужасная. Гвозди в руки вбили, это ж подумать!". Да, но если бы не было возможно мученичество, оставалась бы только глухая, безысходная мука. Язычник ничего не может сделать со своим страданием; христианин в своём страдании может уподобиться Богу, как маленькая Лесли Берк уподобилась Христу, своей смертью примирив бедных и богатых, Джесса и его отца, миссис Майерс и Джесса... Да, смерть ужасна — но всё-таки она сестра. Что ж, Бренда и Элли тоже ужасны, но они — сестры. А самое лучшее, что можно сделать с сестрой, — это примириться с ней и полюбить её. Это взять её за руку и ввести в Теравифию.

Можно сказать, что Теравифия (Нарния, Швамбрания и Синегория, Средиземье и множество других "малых творений") лежит на дальних подступах к Небесному Иерусалиму. И, как и Небесный Иерусалим, она не может оставаться радостью одиночки-ревнивца, не разделённой ни с кем. Поэтому Джесс совершает свой первый маленький акт "подражания Христу" — строит мост через овраг, а потом ведёт по нему сестру, чтобы короновать её венком и разделить Теравифию с ней. А после она должна будет ввести во владение самую младшую сестрёнку... Делясь любовью, красотой, милосердием.

"Что до ужасов — он понимал, что будут они и дальше — надо выдерживать страх, не поддаваться. А, Лесли?"

Ольга Брилёва

notes

Сноски

1

Джесси — полное имя, библейское Иессей. Джесс — укороченная фамильярная форма.

Сноски (послесловие)

1

Строка из песни Сергея Калугина "Радость моя".

2

Митрополит Сурожский Антоний (Блюм) — православный митрополит, автор многих книг, рассказывающих о различных аспектах христианской веры. Многие его книги и сборники бесед были опубликованы, в том числе и в Интернете.

3

Св. Хосемария Эскрива де Балагер (канонизирован 6 октября 2002 года) — католический священник, основатель организации Opus Dei (Дело Божье), очень много внимания уделявший духовности мирян и проповедовавший освящение обыденной, мирской жизни и труда. Автор книг: "Путь", "Борозда", "Христос проходит рядом" и др.

4

Авалон — в кельтской мифологии страна бессмертных и эльфов, "сидов", вечно юных и прекрасных.

5

Кондла Прекрасный — герой ирландской легенды, юноша, в которого влюбилась дочь короля сидов и дала ему отведать волшебного яблока, которое не заканчивалось, сколько бы его ни ели. Кондла не мог есть ничего, кроме этого яблока, и думать ни о ком, кроме девы, его подарившей. В конце концов он ушел за возлюбленной в край вечно юных.

6

Из песни С. Калугина "Радость моя".

7

Евкатастрофа — термин, введенный Дж. Р. Р. Толкиеном, — некая "благая катастрофа", переменяющая весь сюжет сказки от крайне безнадежного к хорошему. Например, воскрешение Чудища в "Аленьком Цветочке" или вызволение Катигорошка из подземного царства — типичная сказочная евкатастрофа.

8

Фэндом — сообщество людей, увлечённых творчеством какого-либо писателя, режиссера, певца etc.

9

"Властелин Колец" и "Сильмариллион" — произведения Дж. Р. Р. Толкиена, повествующие о сказочном мире, который называется "Арда".

32